こんにちは、ハースサイドのMaoです!
本日のトピックは「月の満ち欠け」です。

先日、Daniel先生と月を一緒に見ていました。
月って満月かどうか判別できない時ってないですか?
その日は、満月っぽかったんですが・・・
Daniel: Is it waning or waxing??
Mao: ???
すいません、理解できませんでした。
大学時代、英語を勉強したつもりだったのですが全く検討もつきませんでした。
そんな私を察してくれてDaniel先生が丁寧に説明してくれました。
英語ではこのように表現するんですね、毎日が勉強の日々です。

初めてこの表現を聞いた時、「ワックス??髪のワックスしか出てこない・・・」って思いました。

和製英語と英語が意味が全然違うことって結構ありますよね。
また賢くなっちゃいました。
本日は
waneと
waxを紹介しました。
ぜひ皆さまも使ってみてください!